인도네시아 수산물의 EU 라벨에 대해 2025년 기준 올바른 EU 상업 명칭과 학명을 선택하는 실용적 단계별 워크플로—구매자가 가장 자주 묻는 질문에 대한 답변 포함.
EU 국경에서 훌륭한 인도네시아 수산물 선적을 지체시키는 한 가지 요인이 있다면, 그것은 포장에 표시된 이름입니다. 우리는 아름다운 Yellowfin Saku (Sushi Grade)와 깨끗한 Mahi Mahi Fillet가 단순히 “상업 명칭(Commercial designation)”이 회원국 목록과 일치하지 않는다는 이유로 반송되거나 재라벨링되는 경우를 보아왔습니다. 해결 방법은 복잡하지 않지만 시스템이 필요합니다. 다음은 우리가 EU 고객용 라벨을 준비할 때 내부적으로 사용하는 워크플로입니다.
EU “포장 명칭” 준수의 세 가지 기둥
- 회원국별 상업 명칭. 각 EU 국가는 승인된 어종 명칭 목록을 자체적으로 공표합니다. 제품이 판매되는 국가의 상업 명칭을 사용해야 합니다.
- 학명(Scientific name). 상업 명칭 옆에 반드시 해당 종의 학명을 표시해야 합니다.
- 한 포장, 하나의 사실. 인쇄된 명칭은 포장 내 실제 어종과 일치해야 합니다. 자명하지만 자주 실수하는 부분은 특정 종명이 요구될 때 그룹 용어를 사용하는 것입니다.
참고: 관련 규정은 어류 및 양식 제품 시장의 공통 조직에 관한 규정인 Regulation (EU) No 1379/2013에 명시되어 있습니다. EUR-Lex에서 확인할 수 있습니다: Regulation (EU) 1379/2013.
재사용 가능한 단계별 매핑 워크플로
디자인 또는 인쇄 전에 우리는 정확히 다음의 6단계 흐름을 사용합니다.
-
판매 시장 정의. SKU가 판매되거나 유통될 모든 EU 국가를 나열합니다. 예를 들어 Grouper Fillet (IQF)가 프랑스와 독일로 가면 프랑스어 및 독일어의 명칭이 필요합니다.
-
공식 목록 열기. 위원회의 게이트웨이에서 시작하여 각 회원국의 등록부로 이동합니다: EU 상업 명칭 게이트웨이.
-
먼저 학명으로 검색. 번역 관련 함정을 피할 수 있습니다. 예:
- Yellowfin tuna → Thunnus albacares
- Vannamei shrimp → Litopenaeus vannamei
- Mahi mahi → Coryphaena hippurus
- Red snapper (Indonesia, Lutjanus spp) → 사용하고 있는 정확한 종을 확인하세요
- Grouper (Epinephelus spp) → 로트에 해당하는 정확한 종을 찾으세요
-
정확한 상업 명칭 캡처. 많은 목록이 종별로 둘 이상의 유효한 상업 명칭을 허용합니다. 라벨 언어 전략에 맞는 것을 선택하세요. 악센트와 하이픈 표기를 확인하세요. 오타를 피하기 위해 복사-붙여넣기하세요.
-
라벨 구조 결정. 다국가 유통의 경우, 명확한 언어 블록이 가장 효과적이라는 것을 발견했습니다. 예: 프랑스 패널은 “Dénomination commerciale + Nom scientifique”, 독일 패널은 “Verkehrsbezeichnung + Wissenschaftlicher Name”을 표시합니다. 학명은 언어에 관계없이 동일하게 유지하세요.
-
최종 검증(라스트 마일). 두 가지 간단한 확인이 문제를 예방합니다:
- 선택한 명칭이 해당 회원국 목록의 최신 버전에 존재합니까? 목록은 변경됩니다. 인쇄 직전에 재확인하세요.
- 혼합 종 포장인 경우, 각 종을 비율의 내림차순으로 상업 명칭과 학명 둘 다 기재했습니까?
인쇄 전 매핑을 저희에게 점검 받으려면 초안 아트워크와 시장 목록을 공유하세요. 최신 등록부와 대조하여 명칭을 검토해 드립니다. 오늘 빠른 답변이 필요하시면 whatsapp으로 연락하세요.
자주 받는 질문에 대한 간단한 답변
소매 라벨에 대해 vannamei 새우의 올바른 EU 상업 명칭은 어떻게 선택합니까?
판매할 회원국 목록에서 학명 Litopenaeus vannamei로 승인된 명칭을 찾아 사용하세요. 영어의 “vannamei shrimp”가 모든 곳에서 허용된다고 가정하지 마십시오. 일부 국가는 언어별 용어를 사용하거나 여러 동의어를 허용합니다. 목록에 있는 명칭을 선택하고 학명과 함께 인쇄하세요.
EU에서 상업 명칭과 학명을 둘 다 인쇄해야 합니까?
예. 최종 소비자 또는 단체 급식업자에게 판매되는 어업 및 양식 제품에는 상업 명칭과 학명 둘 다 필수입니다. 완제품 포장에는 라벨에 표시되며, 비포장 제품의 경우 판매 지점에서 표시되어야 합니다.
각 EU 국가의 승인된 어류 상업 명칭 목록은 어디에서 찾을 수 있습니까?
여기에서 시작하여 대상 국가를 클릭하세요: EU 상업 명칭 게이트웨이. 각 국가는 자체 데이터베이스, PDF 또는 표를 호스팅합니다.
서로 다른 상업 명칭을 가진 여러 EU 국가에 대해 하나의 라벨을 사용할 수 있습니까?
예, 다국어 패널을 구축하고 각 언어 블록에 해당 회원국의 지정 명칭을 사용하면 가능합니다. 학명은 동일하게 유지됩니다. 한 문장 안에 여러 상업 명칭을 혼합하는 것은 피하세요. 깔끔하고 국가별로 구분된 구성을 유지하세요.
제 종이 회원국 목록에 없으면 어떻게 해야 합니까?
인도네시아의 덜 흔한 종에서 발생하는 일입니다. 실무상 선택지는 세 가지입니다.
- 회원국이 업데이트를 진행 중인 경우, 허용한다면 상업 명칭 대신 학명을 상업 명칭으로 사용할 수 있습니다.
- 국가 관할 당국에 추가 또는 설명을 요청하세요.
- 목록이 명시적으로 허용하는 경우에 한해 승인된 그룹 용어에 임시로 맞출 수 있습니다. 의문이 있으면 당국에 문의하세요. 단일 종인 로트에서 그룹 용어가 거부되는 사례를 보았습니다.
EU 전역에서 상업 명칭에 영어를 사용할 수 있나요?
회원국 목록이 영어 용어를 인정하는 경우에만 가능합니다. 영어가 보편적 대체 수단은 아닙니다. 프랑스, 스페인, 이탈리아, 독일 등은 자국의 승인된 명칭을 요구합니다.
목록은 얼마나 자주 업데이트되며 인쇄 전에 재확인해야 하나요?
일정한 주기는 없습니다. 일부 국가는 연간 업데이트를 하고, 다른 국가는 필요할 때마다 갱신합니다. 우리는 모든 인쇄 건마다 재확인하며 내부 매핑은 분기별로 갱신합니다. 고객이 목표 시장을 변경하면 즉시 재검증하세요.
상위 인도네시아 종에 대한 빠른 시작 매핑(접근 방법)
명칭을 암기할 필요는 없습니다. 다음은 몇 가지 일반 제품을 매핑하는 방법입니다:
-
Yellowfin tuna (Thunnus albacares). 정확한 상업 명칭은 회원국 목록에서 확인하세요. 당사의 Yellowfin Steak 및 Yellowfin Saku (Sushi Grade) 제품에는 상업 명칭 옆에 학명을 일관되게 표기합니다.
-
Vannamei shrimp (Litopenaeus vannamei). 양식인지 자연산인지에 관계없이 명칭 요건은 동일합니다. 각 국가에서 승인된 정확한 용어를 찾아 학명과 병기하세요. 포장 아트워크에 권장하는 처리 방법은 Frozen Shrimp (Black Tiger, Vannamei & Wild Caught)를 참조하세요.
-
Mahi mahi (Coryphaena hippurus). 많은 회원국이 mahi에 대해 현지어 명칭을 기재합니다. 최종 아트워크 전에 공식 등록부에서 악센트와 철자를 확인하세요.
-
Grouper 및 snapper (Epinephelus spp, Lutjanus spp). 회원국 목록이 그룹 용어를 허용하지 않는 한 일반적인 “grouper” 또는 “snapper”를 사용하지 마세요. Grouper Fillet (IQF) 또는 Snapper Fillet (Red Snapper) 같은 단일 종 품목의 경우 종 수준의 명칭을 확인합니다.
실무 팁: 로트가 한 속(genus)에 속하는 여러 종을 포함하는 경우, 라벨에 그 다종성(multi-species)을 반영하세요. 읽기 좋다는 이유로 혼합 종 로트를 단일 종명으로 바꾸지 마십시오. EU 검사관은 이를 확인합니다.
자주 발생하는 눈에 띄지 않는 함정(및 회피 방법)
- 작년 라벨 아트복사. 2023년 아트워크를 2025년 주문에 재사용했다가 국가의 동의어 목록 업데이트를 놓친 사례를 보았습니다. 인쇄 전에 항상 재확인하세요.
- 국제 영어를 대체 수단으로 사용하는 것. 내부 아트워크 초안에는 괜찮지만, 목표 국가가 해당 영어 용어를 수용하지 않는 한 최종 EU 라벨에는 적합하지 않습니다.
- 학명을 잘못된 위치에 인쇄하는 것. 주요 표시 패널에서 상업 명칭 근처에 배치하세요. 성분표에만 숨겨두면 문제가 됩니다.
- 단일 종 포장에 그룹 용어 사용. 단일 종에서 수출하는 경우(예: Grouper Bites (Portion Cut)), 국가가 허용하지 않는 한 일반적인 “grouper” 용어 대신 목록에서 지원하는 종 수준 명칭을 사용하세요.
- 언어 간 불일치. 동일한 종에 대해 프랑스어 패널과 독일어 패널에 서로 다른 명칭이 있으면 지적을 받습니다. 마스터 매핑을 작성하고 번역 전에 고정하세요.
5분 내에 실행할 수 있는 라벨 체크리스트
- 시장 목록 정의. 판매 국가를 구매자와 확인했는가?
- 학명 검증. COA 및 구매 사양과 일치하는가?
- 회원국 명칭 캡처. 정확한 철자와 악센트 포함.
- 다국어 레이아웃 설정. 언어 및 시장별로 명확한 블록을 구성.
- 최종 교정(두 번째 검토자). 이 단계에서 라벨 오류의 3분의 5를 잡아냅니다.
자료 및 다음 단계
- 소비자 정보 및 상업 명칭에 관한 EU 개요. 각 국가의 공식 목록에 접근하려면 여기에서 시작하세요: EU 상업 명칭 게이트웨이
- 법적 근거: Regulation (EU) 1379/2013
새 SKU용 라벨을 작성하거나 다른 EU 시장으로 확장 중이라면 대상 국가와 종을 공유하세요. 명칭을 매핑하여 대부분의 경우 같은 날 깔끔한 인쇄 가능 목록으로 반환해 드립니다. 그동안 당사의 수출 준비 완료 제품군을 둘러보며 EU 라벨용 규격서 구조를 확인하실 수 있습니다. 제품 보기.