ইন্দোনেশীয় সীফুড রপ্তানিকারীদের জন্য একটি ব্যবহারিক, ধাপ-বাই-ধাপ প্লেবুক যাতে ইইউ-তে টুনা, চিংড়ি এবং রিফ ফিশের সঠিক বাণিজ্যিক উপাধি (পাশাপাশি বৈজ্ঞানিক নাম) নির্বাচন করা যায়। এতে অনুষ্টানিক জাতীয় তালিকা কোথা থেকে খুঁজবেন, বহু-দেশ প্যাক কিভাবে হ্যান্ডেল করবেন এবং সবচেয়ে সাধারণ রিলে-ব্র্যান্ডিং ফাঁদগুলো কিভাবে এড়াবেন তা অন্তর্ভুক্ত আছে।
আপনি যদি কখনও কোনো ইউরোপীয় ক্রেতার কাছ থেকে “দারুণ মাছ, কিন্তু লেবেল ভুল” শুনে থাকেন, আপনি সেই অস্বস্তি বুঝবেন। আমরা দেখেছি পুরোপুরি গ্রহণযোগ্য চালানগুলো আটকিয়ে দেওয়া বা স্টিকার লাগিয়ে দেওয়া হয়েছে কারণ গন্তব্য দেশে বাণিজ্যিক সংজ্ঞাটি গ্রহণযোগ্য ছিল না। সমাধান জটিল নয়, তবে এটি সিস্টেম্যাটিক হতে হবে। এখানে আমরা ইন্দোনেশিয়া থেকে 1–3টি ইইউ বাজারে টুনা, চিংড়ি এবং রিফ ফিশ পাঠানোর সময় যে প্লেবুকটি ব্যবহার করি তা দেওয়া হল—যাতে আপনি দুইবার রিলে-ব্র্যান্ডিংয়ের খরচ না দেন।
ইইউ বাণিজ্যিক নাম সঠিক করার ৩টি স্তম্ভ
-
দেশের অনুযায়ী তালিকা, সমগ্র ইইউ-ভিত্তিক নয়। ইইউ একটি বাণিজ্যিক উপাধি এবং বৈজ্ঞানিক নাম উভয়ই অনুরোধ করে, কিন্তু প্রতিটি সদস্য রাষ্ট্র নিজস্ব গৃহীত “ইইউ মাছ বাণিজ্যিক নাম” তালিকা প্রকাশ করে। বিক্রির দেশের তালিকা থেকে ওই দেশের ভাষায় থাকা নামটি ব্যবহার করতে হবে।
-
বৈজ্ঞানিক নাম যাচাই করে, কিন্তু প্রতিস্থাপন করে না। বাণিজ্যিক উপাধির সাথে বৈজ্ঞানিক নাম একসঙ্গে প্রদর্শিত থাকতে হবে। খুচরা বিক্রয়ে শুধুমাত্র বৈজ্ঞানিক নাম ব্যবহার করা যায় না। এটি প্রজাতির যথার্থতা নিশ্চিত করার জন্য এবং ক্রেতাদের চেকের ক্ষেত্রে আপনার সেফটি নেট।
-
এক পণ্য, একাধিক লেবেল। একাধিক দেশের জন্য এক প্যাকেজ সাধারণ, কিন্তু একটিমাত্র ইংরেজি নাম অ-ইংরেজি বাজারে গ্রহণযোগ্য হবে না। আপনি বা তো প্যাকের উপর বহু বাণিজ্যিক উপাধি মুদ্রণ করবেন (প্রতি লক্ষ্য দেশের ভাষার জন্য একটি করে) অথবা বাজার-নির্দিষ্ট আউটার কার্টন/স্টিকার ব্যবহার করবেন।
সংক্ষেপ: যেই দেশে পণ্য বিক্রি হবে সেই দেশের জন্য সঠিক বাণিজ্যিক উপাধি এবং বৈজ্ঞানিক নাম সবসময় একসাথে জোড়াতে হবে।
সপ্তাহ 1–2: বাজার গবেষণা ও যাচাইকরণ (টুলস + টেমপ্লেট)
প্রথমে লক্ষ্য বাজারগুলোর একটি সংক্ষিপ্ত তালিকা তৈরি করুন। অনেক ইন্দোনেশীয় রপ্তানিকারীর জন্য তা হলো Spain + France, অথবা Germany + Netherlands। তারপর:
- আনুষ্ঠানিক জাতীয় তালিকাগুলি খুঁজুন। আমরা দুটি উৎস ক্রস-চেক করি: সদস্য রাষ্ট্রের নিজস্ব তালিকা এবং ইইউ পোর্টাল যা সেগুলোর লিংক দেয়। ব্যবহারিক রুট: “site:gov.es denominaciones comerciales peces” (Spain), “DGCCRF dénominations commerciales poissons” (France), “Handelsbezeichnungen Fische BMEL” (Germany), “NVWA handelsbenamingen vis” (Netherlands) খুঁজুন। ইইউ এছাড়াও একটি হাব রক্ষা করে যা জাতীয় তালিকাগুলোর লিংক দেয়। পিডিএফ বা লাইভ ডাটাবেস স্ক্রিনশটগুলো আপনার QA ফোল্ডারে সংরক্ষণ করুন।
- একটি সরল “উপাধি ম্যাট্রিক্স” তৈরি করুন। কলামসমূহ: SKU, CN কোড, প্রজাতির বৈজ্ঞানিক নাম, লক্ষ্য দেশ, গৃহীত বাণিজ্যিক উপাধি, ভাষা, উত্স লিংক/যাচাই করা তারিখ, লেবেল মালিক। এটি আপনার QMS-এ রাখুন। আমরা প্রতিটি লাইন সম্পর্কে এটি রক্ষণ করি, ইয়েলোফিন সাকু (সুশি গ্রেড) থেকে জমাটকৃত চিংড়ি (ব্ল্যাক টাইগার, ভ্যানামেই & বন্য আহরিত) পর্যন্ত।
- প্রথমে 3টি উচ্চ-ঝুঁকিপূর্ণ আইটেম যাচাই করুন। টুনা প্রজাতি, বহু স্থানীয় নাম থাকা ট্রপিকাল রিফ ফিশ, এবং চিংড়ি/প্রন টার্মিনোলজি। আমাদের অভিজ্ঞতা অনুযায়ী, 5টির মধ্যে 3টি রিলে-ব্র্যান্ডিং এর কারণ এইগুলিই হয়ে থাকে।
বর্তমান তালিকাগুলোর ওপর ভিত্তি করে দ্রুত উদাহরণ (মুদ্রণের আগে সবসময় যাচাই করুন):
- Skipjack tuna (Katsuwonus pelamis): Spain এ “Listao” ব্যবহৃত হয় (কখনও কখনও “Bonito listado” দেখা যায়)। France এ “Listao” ব্যবহৃত হয়।
- Yellowfin tuna (Thunnus albacares): Germany এ “Gelbflossenthun” ব্যবহৃত হয়। France এ “Thon albacore” ব্যবহৃত হয়। Spain এ “Atún de aleta amarilla” ব্যবহৃত হয়।
- Whiteleg shrimp (Litopenaeus vannamei): Netherlands এ গ্রহণযোগ্য শব্দসমূহের মধ্যে আছে “Vannamei-garnaal” বা “Witpootgarnaal।” Germany সাধারণত “Vannamei-Garnele” গ্রহণ করে। Spain একা “vannamei” গ্রহণ করে না; তালিকা থেকে স্প্যানিশ উপাধিটি ব্যবহার করুন।
সংক্ষেপ: দেশের-নির্দিষ্ট লুকআপ আগেই করুন এবং উত্স/তারিখ লগ করুন। এখন ৩০ মিনিট ভবিষ্যতে সপ্তাহ বা সপ্তাহগুলো বাঁচাবে।
সপ্তাহ 3–6: MVP তৈরি ও পরীক্ষা
এক বা দুইটি SKU-এর জন্য একটি লেবেল MVP তৈরি করুন এবং স্কেল করার আগে ক্রেতার সম্মতি নিন।
- উভয় নাম একসাথে মুদ্রণ করুন। উদাহরণ স্পেনের জমাটকৃত খুচরা বিক্রয়ের জন্য: “Designación comercial: Listao. Nombre científico: Katsuwonus pelamis.” জার্মানির জন্য: “Handelsbezeichnung: Gelbflossenthun. Wissenschaftlicher Name: Thunnus albacares.” প্রতিটি ভাষায় প্রাকৃতিক সুর রাখুন।
- বহু-দেশ প্যানেল নকশা করুন। যদি আপনি ইয়েলোফিন স্টেক স্পেন ও ফ্রান্সে একই ইননার ব্যাগ ব্যবহার করে পাঠান, আপনার প্যানেলে থাকতে পারে: “ES: Atún de aleta amarilla (Thunnus albacares). FR: Thon albacore (Thunnus albacares).” মাহি মাহি ফিলে এর জন্য FR/DE ক্রস-লিস্টিং প্রয়োজন হলে একইভাবে করুন।
- B2B বনাম খুচরা। B2B মাস্টার কার্টনগুলোর জন্য, বাণিজ্যিক উপাধি(গুলি) এবং বৈজ্ঞানিক নামসহ ক্রেতার ভাষা এবং তাদের বিক্রির বাজার উল্লেখ করুন। খুচরা পূর্ব-প্যাক করা ইউনিটগুলোতে সেই দেশের ভাষা(গুলি) থাকা উচিত যেখানে সেগুলো বিক্রি হবে।
- ক্রেতা নিশ্চিতকরণ রীতি। আপনার উপাধি ম্যাট্রিক্স এবং লেবেল মকআপগুলো শেয়ার করুন। ক্রেতাদের কাছে জিজ্ঞেস করুন তারা কোন কোন দেশে পুনর্বিক্রয় করবে তা নির্দিষ্ট করে নিশ্চিত করতে। আমরা দেখেছি জার্মানি-ভিত্তিক বিতরণকারীরা অস্ট্রিয়া বা বেনেলুক্সে পুনর্বিক্রয় করে কিন্তু সাপ্লায়ারদের জানান না—এটি নামগুলিকে বদলে দেয়।
আপনার উপাধি ম্যাট্রিক্সে বা স্পেন/ফ্রান্স/জার্মানি নামের স্যানিটি চেকে আমাদের সহায়তা প্রয়োজন? আপনার ড্রাফট প্যানেল পাঠান এবং আমরা দ্রুত পর্যালোচনা করবো। সাহায্য হলে, WhatsApp-এ আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন।
সপ্তাহ 7–12: স্কেল এবং অপটিমাইজ
MVP লেবেল ক্লিয়ার হলে, আপনার বাকি লাইনগুলোতে স্কেল করুন।
- “ভাষা ক্লাস্টার” তৈরি করুন। সাধারণ বান্ডল: দক্ষিণ ইউরোপের জন্য ES+FR। কেন্দ্রীয়/উত্তর-পশ্চিমের জন্য DE+NL। পরে আপনি যদি ইটালি যোগ করেন, একই প্যানেলে “IT: …” রাখবার জায়গা পরিকল্পনা করুন।
- প্রতিশব্দের পরিকল্পনা করুন। কিছু তালিকায় একাধিক গৃহীত নাম দেখা যায়। রিটেইলে সবচেয়ে বেশি ব্যবহৃত প্রধান নামটি বেছে নিন যাতে স্টোর স্তরে প্রশ্ন কম আসে।
- টুনা মিক্স স্ট্যান্ডার্ডাইজ করুন। এমন পণ্যের জন্য যেগুলোতে একাধিক টুনা প্রজাতি থাকতে পারে, ক্রেতার সাথে প্রজাতির ব্যাপ্তি সম্পর্কে সমন্বয় করুন এবং গন্তব্য দেশের গৃহীত টুনা গোষ্ঠী সংক্রান্ত রীতি অনুযায়ী প্রতিটি প্রজাতি তাদের বৈজ্ঞানিক নাম সহ ঘোষণা করুন। সন্দেহ হলে, প্রকৃত উপস্থিত প্রতিটি প্রজাতির নাম তালিকাভুক্ত করুন।
- চিংড়ি লাইনগুলোর জন্য প্রি-অ্যাপ্রুভড টেমপ্লেট তৈরি করুন। জমাটকৃত চিংড়ি (ব্ল্যাক টাইগার, ভ্যানামেই & বন্য আহরিত) এর জন্য প্রতিটি বাজারের জন্য স্থিতিশীল শব্দগুচ্ছ প্রস্তুত রাখুন যাতে আপনি কেবল সাইজ বা গ্লেজ বদলে দিতে পারেন বাণিজ্যিক উপাধি ব্লক পরিবর্তন না করেই।
সংক্ষেপ: লেবেলগুলোকে পণ্যের বিশদের মতো বিবেচনা করুন। নিয়ন্ত্রিত টেমপ্লেটে শব্দগুচ্ছ ফ্রিজ করুন এবং কেবল জাতীয় তালিকার ডকুমেন্টেড পুনঃযাচাই করার পরে পরিবর্তন করুন।
ইইউ লেবেল অনুমোদন ব্যর্থ করে দেওয়ার ৫টি বড় ভুল
-
সবকিছুতে একটি ইংরেজি নাম ব্যবহার করা। অনেক ইইউ বাজারে কেবল ইংরেজি গ্রহণযোগ্য নয়। আয়ারল্যান্ড ও মাল্টা ইংরেজি অনুমতি করে, কিন্তু স্পেন, ফ্রান্স, জার্মানি, নেদারল্যান্ডসে খুচরা প্যাকগুলিতে স্থানীয় ভাষা থাকা প্রয়োজন।
-
কেবল বৈজ্ঞানিক নাম মুদ্রণ করা। ইইউ খুচরা বিক্রয়ের জন্য বাণিজ্যিক উপাধি এবং বৈজ্ঞানিক নাম উভয়ই একসঙ্গে থাকতে হবে। কেবল বৈজ্ঞানিক নাম পরীক্ষায় ব্যর্থ হবে।
-
টুনা নামগুলো নিয়ে বিভ্রান্তি করা। Spain-এ “Bonito” বনাম “atun”, কিছু বাজারে “albacore” কথ্যভাবে বিভিন্ন প্রজাতির জন্য ব্যবহৃত হতে পারে। প্রতিটি প্রজাতিকে দেশের গৃহীত শব্দে সঠিকভাবে ম্যাপ করুন।
-
ক্যানড প্রক্রিয়াজাতকে তাজা হিসেবে বিবেচনা করা। কিছু অত্যন্ত প্রক্রিয়াজাত বা সংরক্ষিত পণ্য তাজা/জমাটকৃত মৎস্যজাত পণ্যের তুলনায় ভিন্ন লেবেলিং কাঠামোর আওতায় পড়ে। অনেক সোঁকা, লবণযুক্ত বা জমাটকৃত ফিলে-তে বাণিজ্যিক উপাধি থাকতে হবে। ক্যানড/সংরক্ষিত আইটেমগুলোর জন্য চাহিদা CN কোড এবং জাতীয় প্র্যাকটিস অনুযায়ী ভিন্ন হতে পারে। আপনার CN কোড EU নিয়মের Annex I-এ মিলিয়ে ক্রেতার সাথে নিশ্চিত করুন।
-
আপডেট ট্র্যাক না করা। জাতীয় তালিকাগুলো পরিবর্তিত হয়। আমরা মধ্যবছরে সম্পাদনা দেখেছি। লক্ষ্য দেশগুলো আলাদা করে কোয়ার্টারলে পুনঃযাচাই করার রিমাইন্ডার সেট করুন এবং তারিখ লগ করুন।
সংক্ষেপ: একটি দুই-মিনিটের প্রিপ্রিন্ট চেকলিস্ট অধিকাংশ ভুল এড়িয়ে দিতে পারে।
প্রতি মাসে আমাদের কাছে জিজ্ঞাসা করা সাধারণ FAQ
স্পেন ও ফ্রান্সে skipjack tuna-এর আনুষ্ঠানিক বাণিজ্যিক নাম কিভাবে খুঁজব?
- Spain: মাছজাত পণ্যের জন্য জাতীয় “denominaciones comerciales” তালিকা দেখুন এবং Katsuwonus pelamis খুঁজুন। আপনি “Listao” পাবেন (কখনও কখনও “Bonito listado” প্রদর্শিত হয়)। প্রধান নামটি ব্যবহার করুন।
- France: DGCCRF তালিকা পরীক্ষা করুন। Katsuwonus pelamis এর বাণিজ্যিক উপাধি হলো “Listao।”
যদি পণ্য একাধিক ইইউ দেশে বিক্রি হয়, তাহলে কি আমি একটি বাণিজ্যিক উপাধি মুদ্রণ করতে পারি?
প্রতিটি দেশের ভাষায় গৃহীত নাম থাকা প্রয়োজন। বহু-দেশ লেবেল সমীচীন, তবে বৈজ্ঞানিক নামের পাশে প্রতিটি বাজারের ভাষায় একটি করে উপাধি অন্তর্ভুক্ত করুন। একটিমাত্র ইংরেজি শব্দ স্পেন, ফ্রান্স, জার্মানি বা নেদারল্যান্ডসে গ্রহণযোগ্য হবে না।
কি কোথাও ইইউ-তে Whiteleg shrimp-এর বাণিজ্যিক নামে “vannamei” গ্রহণযোগ্য কি?
হ্যাঁ, কিছু দেশে “vannamei” বাণিজ্যিক উপাধির অংশ হিসেবে গ্রহণ করা হয়, উদাহরণস্বরূপ “Vannamei-Garnele” (DE) বা “Vannamei-garnaal/Witpootgarnaal” (NL)। Spain ও France সাধারণত একা “vannamei” গ্রহণ করে না। সর্বদা জাতীয় তালিকা যাচাই করুন।
ক্যানড বা প্রক্রিয়াজাত সামুদ্রিক খাবারের লেবেলে কি এখনও বাণিজ্যিক উপাধি লাগবে?
অনেক তাজা, জমাটকৃত, ধূম্র বা লবণযুক্ত পণ্যের ক্ষেত্রে হ্যাঁ। কিছু সংরক্ষিত/ক্যানড পণ্যের জন্য চাহিদা ভিন্ন হতে পারে। এটি EU নিয়মে তালিকাভুক্ত পণ্যের ক্যাটেগরি (CN কোড) এবং জাতীয় প্র্যাকটিসের উপর নির্ভর করে। সন্দেহ থাকলে খুচরা প্যানেলে উভয়—বাণিজ্যিক উপাধি এবং বৈজ্ঞানিক নাম—উল্লেখ করুন এবং ক্রেতার সাথে নিশ্চিত করুন।
বাণিজ্যিক নাম অনুবাদ এড়িয়ে শুধুমাত্র বৈজ্ঞানিক নাম ব্যবহার করতে পারি কি?
খুচরা প্যাকগুলোর জন্য নয়। ইইউ বিক্রির দেশের ভাষায় প্রজাতির বাণিজ্যিক উপাধি এবং বৈজ্ঞানিক নাম উভয়ই প্রয়োজন। কেবল বৈজ্ঞানিক নাম সাধারণত প্রযুক্তিগত/B2B ডকুমেন্টে গ্রহণযোগ্য, খুচরা ভোক্তার জন্য নয়।
প্যাকের উপর যে বাণিজ্যিক নামটি আছে তা যদি গন্তব্য দেশের তালিকার সাথে মিল না করে তাহলে কি হয়?
খুচরা বিক্রেতারা লটটি প্রত্যাখ্যান করতে পারেন, কর্তৃপক্ষ রিলে-ব্র্যান্ডিং বা প্রত্যাহারের নির্দেশ দিতে পারে, এবং আপনি সময় ও মার্জিন হারাবেন। আমরা রিস্টিকার কাজ থেকে 2–3 সপ্তাহ বিলম্ব দেখেছি। পুণরাবৃত্ত অনুপালনে সবচেয়ে খারাপ ক্ষেত্রে সাপ্লায়ার অনুমোদন স্থিতি প্রভাবিত হতে পারে।
ইইউ জাতীয় মাছ বাণিজ্যিক নাম তালিকাগুলো কত ঘনঘন আপডেট হয় এবং আমি পরিবর্তন কিভাবে ট্র্যাক করব?
আপডেটগুলি অনিয়মিত—কিছু দেশ প্রতিবছর সংস্কার করে, অন্যরা নতুন প্রজাতি বাজারে প্রবেশ করলে বা সংশোধন প্রয়োজন হলে তখনই পরিবর্তন করে। আমাদের নিয়ম: লক্ষ্য তালিকাগুলো কোয়ার্টারলে পুনঃযাচাই করুন, এবং সবসময় একটি বড় মুদ্রণের আগে তা যাচাই করুন। আপনার ক্রেতার কমপ্লায়েন্স আপডেটগুলিতে সাবস্ক্রাইব করুন এবং জাতীয় পৃষ্ঠাগুলোর বুকমার্ক রাখুন।
আপনি নকল করে ব্যবহার করতে পারবেন এমন কাজ করা উদাহরণসমূহ
- Spain খুচরা, জমাটকৃত skipjack স্টেক: “Designación comercial: Listao. Nombre científico: Katsuwonus pelamis.” ইয়েলোফিন সাকু (সুশি গ্রেড)-এর জন্য প্রযোজ্য? না, সেটি Thunnus albacares। Spain-এ yellowfin-এর জন্য: “Atún de aleta amarilla (Thunnus albacares).”
- Germany খুচরা, yellowfin saku বা স্টেক: “Handelsbezeichnung: Gelbflossenthun. Wissenschaftlicher Name: Thunnus albacares.” ইয়েলোফিন স্টেক এবং ইয়েলোফিন সাকু (সুশি গ্রেড)-এর জন্য উপযুক্ত।
- Netherlands খুচরা, কাঁচা vannamei চিংড়ি: “Handelsbenaming: Vannamei-garnaal. Wetenschappelijke naam: Litopenaeus vannamei.” আমাদের জমাটকৃত চিংড়ি (ব্ল্যাক টাইগার, ভ্যানামেই & বন্য আহরিত)-এর জন্য NL-এর জন্য প্যাক করলে প্রযোজ্য।
- France খুচরা, mahi-mahi ফিলে: “Dénomination commerciale: Coryphène. Nom scientifique: Coryphaena hippurus.” মাহি মাহি ফিলে-এর জন্য ব্যবহার করুন।
রিসোর্স ও পরবর্তী ধাপ
- এই সপ্তাহে আপনার টপ 5 SKU এবং 2–3 ইইউ বাজারের জন্য আপনার উপাধি ম্যাট্রিক্স তৈরি করুন। স্ক্রিনশট এবং যাচাই করা তারিখ অন্তর্ভুক্ত করুন।
- লেবেল টেমপ্লেট লক করুন এবং ব্যাচ মুদ্রণের আগে ক্রেতার সম্মতি নিন। জাতীয় তালিকা কোয়ার্টারলে পুনঃযাচাই করুন।
- বহু-দেশ প্যাকগুলোকে নমনীয় রাখুন। এখনই দুই বা তিনটি ভাষার লাইনের জায়গা পরিকল্পনা করুন। আপনি পরবর্তীতে বিতরণ বাড়ালে নিজেই কৃতজ্ঞ হবেন।
আপনি চাইলে আমরা স্পেন/ফ্রান্স/জার্মানি/নেদারল্যান্ডস তালিকার বিরুদ্ধে আপনার টুনা, চিংড়ি বা স্ন্যাপার লাইনগুলো ক্রস-চেক করে পরিষ্কার শব্দগুচ্ছ প্রস্তাব করতে পারি—আপনার ড্রাফট আর্টওয়ার্ক পাঠান। আমরা ট্র্যাক করা পরিবর্তন ও উত্সসহ প্রতিক্রিয়া দিব। অথবা যদি আপনি এখনও SKU নির্বাচন করছেন, আমাদের EU-র জন্য প্রস্তুত বিকল্পগুলো দেখুন যেমন গ্রুপার ফিলে (IQF), গোল্ডব্যান্ড স্ন্যাপার ফিলে এবং বিগআই লয়েন, তারপর আপনার লক্ষ্য বাজারগুলো শেয়ার করুন এবং আমরা উপাধি ম্যাট্রিক্সকে কাস্টমাইজ করব।