Indonesia-Seafood
سعودی عرب کے لیے عربی لیبلنگ برائے منجمد جھینگا: فیلڈ‑ٹیسٹڈ ٹیمپلیٹ + SFDA چیک لسٹ
سعودی عربSFDA لیبلنگGSO 9/2013منجمد جھینگاعربی ترجمہGS1 بارکوڈسمندری خوراک برآمداتانڈونیشیا

سعودی عرب کے لیے عربی لیبلنگ برائے منجمد جھینگا: فیلڈ‑ٹیسٹڈ ٹیمپلیٹ + SFDA چیک لسٹ

8/28/202510 منٹ پڑھنے کا وقت

انڈونیشیا‑سی فوڈ کی طرف سے سعودی عرب کے لیے ریٹیل منجمد جھینگے کی لیبلنگ پر ایک عملی، بک مارک کے قابل رہنما۔ اس میں بھرنے کے لیے اردو سانچہ، SFDA/GSO حوالہ جات، الرجین جملے، تاریخوں کی نشان دہی، ذخیرہ الفاظ، GS1 بارکوڈ ٹپس، اور بڑے پرنٹ سے پہلے 10 منٹ کا پاس/فیل چیک شامل ہیں۔

اگر سعودی انسپکٹر آپ کا عربی اسٹیکر ہاتھ سے چھال سکتا ہے تو آپ کا جھینگا کلیئر نہیں ہوگا۔ ہم نے یہ منظر دیکھا ہے۔ اچھی خبر یہ ہے کہ جب آپ جان لیں کہ SFDA بندرگاہ پر کن چیزوں کی جانچ کرتا ہے اور ریٹیلر شیلف پر کیا اسکین کرتے ہیں تو سعودی عرب کے لیے ریٹیل منجمد جھینگے کی لیبلنگ پراسرار نہیں رہتی۔

نیچے وہ بالکل درست عربی ٹیمپلیٹ اور تیز چیک لسٹ دی گئی ہے جو ہم انڈونیشیا سے سعودی سپرمارکیٹس میں جھینگا ایکسپورٹ کرتے وقت استعمال کرتے ہیں۔ اسے بنیادی نقطۂ آغاز کے طور پر استعمال کریں، پھر اپنی خصوصیات کے مطابق ایڈجسٹ کریں (چھلا ہوا، منزوع العرق، سر کے بغیر خول کے ساتھ، جلیسنگ فیصد، وغیرہ)۔

دائرۂ کار کا نوٹ: یہ رہنما سعودی عرب میں داخل ہونے والے ریٹیل پیک منجمد جھینگے کے لیے ہے۔ اس میں UAE/Qatar کے فرق، ہول سیل ماسٹر کارٹن، حلال دستاویزات، پروڈکٹ رجسٹریشن، یا محصولات/ٹیکس شامل نہیں ہیں۔

سعودی مطابقت والی منجمد جھینگے کی لیبل کے 3 ستون

  • عربی پہلے۔ GSO 9/2013 کے مطابق عربی لازمی ہے۔ انگریزی ثانوی زبان کے طور پر قابل قبول ہے، مگر عربی مکمل، واضح اور کسی بھی دوسری زبان سے چھوٹی نہیں ہونی چاہیے۔
  • تاریخیں اور ذخیرہ سازی جو پروڈکٹ کی حقیقت سے میل کھاتی ہوں۔ SFDA افسر پروڈکشن/فریزنگ لاگز، شیلف لائف، اور ذخیرہ کے دعووں کا کراس چیک کرتے ہیں۔ اگر آپ کی -18°C چین مضبوط نہیں ہے تو طویل شیلف لائف خطرے کی علامت ہے۔
  • پرنٹ عمل جو ہینڈلنگ برداشت کرے۔ ناقابلِ ہٹانے عربی، پڑھنے کے قابل بارکوڈز، اور جلیز کو خارج کرنے کے بعد خالص وزن۔ زیادہ تر ریjections جو ہم نے دیکھے عملدرآمد کے مسائل تھے، نہ کہ ترجمے کے۔

ایک حقیقت پسندانہ 6 ہفتوں کا ٹائم لائن (تاکہ آپ پرنٹ‑ہفتے میں جلدباز نہ ہوں)

  • ہفتے 1–2: وضاحت اور دعوے کی تصدیق کریں۔ فارم حتمی کریں (HOSO, HLSO, P&D, PUD)، جلیزنگ فیصد، اضافی اشیاء (اگر ہیں)، اور آپ کے ڈیٹا سے ثابت شدہ شیلف لائف۔ تمام لازمی متن کا عربی ترجمہ کریں۔
  • ہفتے 3–4: آرٹ ورک تیار کریں۔ عربی کو پرنسپل ڈسپلے پر رکھیں، خالص وزن کو “بغیر جلیز” کے طور پر سیٹ کریں، اور اپنی تاریخوں کے فارمیٹ کو لاک کریں (DD/MM/YYYY). GS1 بارکوڈز منگوائیں اور موک اپس پر اسکین ایبلٹی ٹیسٹ کریں۔
  • ہفتے 5–6: لائن ٹرائلز اور پروفز۔ منجمد فلم پر پروڈکشن/میعاد/لاٹ کے لیے انک جیٹ کوڈنگ ٹیسٹ کریں۔ چھوٹی بیچ پرنٹ کریں اور نیچے دی گئی فہرست کے خلاف پاس/فیل چیک کریں۔ بڑے پرنٹ سے پہلے اپنی سعودی درآمد کنندہ کے ساتھ فوٹوز شیئر کریں۔

ریٹیل کے لیے منجمد جھینگے کا اردو بھرنے والا سانچہ (استعمال کے لیے)

یسا ہی استعمال کریں اور بریکٹس کو اپنی معلومات سے بدل دیں۔ لازمی متن کے لیے عربی فونٹ کم از کم ~2 mm رکھیں؛ پڑھائی کے لیے بڑا فونٹ محفوظ ہے۔

  1. خوراک کا نام
  • منجمد جھینگا [چھلا ہوا/چھلے ہوئے] [منزوع العرق/غیر منزوع] اختیاری وضاحت: جھینگا/پرال (علاقائی ترجیحات سے بچنے کے لیے دونوں اصطلاحات استعمال کریں)
  1. اجزاء (وزن کے نزولی ترتیب کے مطابق)
  • اجزاء: جھینگا (%100). اگر جلیز موجود ہو: اجزاء: جھینگا، پانی (جلیزنگ تک [٪]). اگر اضافات ہوں: نمی کا ریگولیٹر: [مادہ کا نام] (E[نمبر])، نمک [اگر موجود ہو]۔
  1. الرجین بیان
  • الرجی کی وارننگ: اس میں خَشَریقَس شامل ہیں (جھینگا). ممکن ہے کہ اس میں صدف اور مچھلی کے آثار موجود ہوں۔
  1. خالص وزن اور جلیز
  • خالص وزن: [___ g/___ كجم]. خالص وزن بغیر جلیز: [___ g/___ كجم]. جلیزنگ کے ساتھ منجمد کیا گیا، جلیز تک [٪] (خالص وزن میں شامل نہیں ہے).
  1. تاریخیں (منجمد جھینگے کے لیے تجویز کی جاتی ہیں)
  • تاریخِ پیداوار: [DD/MM/YYYY].
  • تاریخِ ختم: [DD/MM/YYYY]. اشارہ: فیکٹری انک جیٹ یا ناقابلِ مٹا مہر استعمال کریں۔ تاریخوں کے لیے اسٹیکرز سے اجتناب کریں۔
  1. ذخیرہ اور پگھلانے کی ہدایات
  • ذخیرہ کی شرائط: منجمد حالت میں -18°م یا اس سے کم درجہ حرارت پر رکھا جائے۔
  • ہدایات: دوبارہ منجمد نہ کریں بعد ازِ پگھلنے۔ استعمال سے پہلے اچھی طرح پکا کر کھائیں۔
  1. ملکِ ماخذ
  • ملکِ ماخذ: انڈونیشیا۔ (یا) ملکِ ماخذ: جمہوریہ انڈونیشیا۔
  1. لاٹ/چلائی
  • چلائی نمبر (Lot): [________].
  1. تیار کنندہ/درآمد کنندہ
  • تیار کنندہ: [کمپنی کا نام اور پتہ]. سعودی عرب میں درآمد کنندہ: [درآمد کنندہ کا نام اور پتہ/شہر].
  1. بارکوڈ (GS1)
  • EAN‑13: [GTIN]. اسے ہموار سطح پر رکھیں اور مناسب خاموش حاشیے دیں۔ ڈھلوان/موڑ سے بچیں۔

اختیاری (جب ریٹیلر مطالبہ کرے): خام جھینگے کے لیے غذائیتی جدول عربی میں۔ عام طور پر سنگل‑انگریڈیئنٹ خام پروڈکٹس اس سے مستثنیٰ ہوتے ہیں جب تک کہ آپ غذائیتی دعوے نہ کریں۔

اکثر پوچھے جانے والے سوالات کے فوری جوابات

سعودی عرب میں منجمد جھینگے کے ریٹیل لیبل پر کون سا عربی متن لازمی ہے؟

خوراک کا نام، اجزاء، الرجینز، خالص وزن، تاریخیں، ذخیرہ، ملکِ ماخذ، لاٹ/چلائی، اور تیار کنندہ یا درآمد کنندہ کا نام/پتہ۔ عربی GSO 9/2013 کے مطابق مکمل ہونی چاہیے اور کسی بھی دوسری زبان سے چھوٹی نہیں ہونی چاہیے۔ جلیز شدہ جھینگے پر ہم ہمیشہ “خالص وزن بغیر جلیز” کا بیان شامل کرتے ہیں تاکہ تنازعات سے بچا جا سکے۔

کیا SFDA عربی اسٹیکر قبول کرتا ہے یا اسے پیک پر پرنٹ ہونا ضروری ہے؟

اعلی معیار کے، ناقابلِ ہٹانے عربی اسٹیکرز جو کسٹمز سے پہلے لگائے گئے ہوں قبول کیے جا سکتے ہیں۔ ہمارے تجربے میں پانچ میں سے تین ریجیکشن ایسے اسٹیکرز یا ایسے اسٹیکرز تھے جو اصل معلومات کو ڈھانپ رہے تھے۔ تاریخیں خصوصاً اسٹیکرز کے لیے خطرناک عنصر ہیں۔ ہم سفارش کرتے ہیں کہ عربی آرٹ ورک میں پرنٹ ہو اور تاریخیں فیکٹری انک جیٹ سے لگائی جائیں، اسٹیکرز نہیں۔

کِس طرح عربی میں خَشَریقَس (crustaceans) کے لیے الرجین لائن لکھنی چاہیے؟

استعمال کریں: اس میں خَشَریقَس شامل ہیں (جھینگا). اگر کراس‑کانٹیکٹ کا امکان ہو: ممکن ہے کہ اس میں صدف اور مچھلی کے آثار موجود ہوں۔

کیا سعودی میں منجمد جھینگے کے لیے پیداوار اور اختتامی تاریخیں درکار ہیں یا صرف بہترین استعمال کی تاریخ؟

منجمد مچھلی مصنوعات کے لیے سعودی رواج دونوں، پیداوار اور اختتامی تاریخیں، کی توقع رکھتا ہے۔ ہم لیبل پر لکھتے ہیں: تاریخِ پیداوار اور تاریخِ ختم فارمیٹ DD/MM/YYYY میں۔ بعض زمروں میں “بہترین قبل” (أفضل قبل) استعمال ہوتا ہے، مگر منجمد جھینگے کے لیے ہم تاخیر سے بچنے کے لیے پیداوار اور ختم دونوں لکھتے ہیں۔

-18°C مصنوعات کے لیے صحیح عربی ذخیرہ بیان کیا ہے؟

يُحفظ مجمداً عند -18°م أو أقل. (عربی جملہ کا مطلب: -18°م یا اس سے کم درجہ حرارت پر منجمد رکھا جائے)۔ اردو میں ہم لکھتے ہیں: منجمد حالت میں -18°م یا اس سے کم درجہ حرارت پر رکھا جائے۔ شامل کریں: دوبارہ منجمد نہ کریں بعد ازِ پگھلنے۔ اور اگر متعلقہ ہو: استعمال سے پہلے اچھی طرح پکا لیں۔

کیا میں جھینگے پر “prawn” لیبل لگا سکتا ہوں، یا عربی لیبل پر روبيان/جمبري استعمال کروں؟

عربی میں روبيان یا جمبري استعمال کریں۔ ہم اکثر علاقائی ترجیحات کے احاطے کے لیے دونوں ایک بار دکھاتے ہیں۔ انگریزی “shrimp” یا “prawn” ثانوی زبان کے طور پر قابل قبول ہے۔

سعودی ریٹیل پر پریشانی بچانے والے GS1 بارکوڈ ٹپس

  • ریٹیل کے لیے EAN‑13 استعمال کریں۔ 80–100% میگنیفیکیشن پر سائز رکھیں، اور مناسب کوئٹ زونز دیں۔ ISO/IEC 15416 کے مطابق verifier سے C گریڈ یا بہتر ٹیسٹ کریں۔
  • بارکوڈ کو پیکیج کی فلیٹ بیک یا سائیڈ پینل پر رکھیں۔ کونوں، سیلز، اور ہائی‑گلاس خم سے بچیں جو اسکین فیلیر کا باعث بنتا ہے۔
  • اگر آپ پیک کاؤنٹ یا وزن تبدیل کرتے ہیں تو GTIN دوبارہ استعمال نہ کریں۔ سعودی ریٹیلرز ڈیٹا مطابقت کا اسکین کے خلاف آڈٹ بڑھا رہے ہیں۔

10 منٹ قبل از پرنٹ پاس/فیل

  • کیا عربی موجود اور مکمل ہے؟ خوراک کا نام، اجزاء، الرجینز، خالص وزن بغیر جلیز، تاریخیں، ذخیرہ، ماخذ، لاٹ، اور پتے چیک کریں۔
  • تاریخیں DD/MM/YYYY میں قابلِ مطالعہ ہیں، حتمی فلم پر انک جیٹ سے لگائی گئی ہیں، قابلِ ہٹانے اسٹیکر نہیں ہیں۔
  • الرجین لائن میں القشریات/خَشَریقَس شامل ہیں اور آپ کی وضاحت سے میل کھاتی ہے (اگر کراس‑کانٹیکٹ کا خطرہ ہو تو صدف بھی شامل کریں)।
  • خالص وزن میں جلیز شامل نہیں، اور کوئی بھی جلیز فیصد ظاہر کیا گیا ہے۔
  • ملکِ ماخذ انڈونیشیا لکھتا ہے اور آپ کے دستاویزات سے میل کھاتا ہے۔
  • GS1 EAN‑13 پرنٹڈ موک اپ پر اسکین ہوتا ہے۔ کوئی ڈیفارمیشن یا بلر نہیں۔
  • لازمی معلومات کے لیے عربی فونٹ سائز تقریباً 2 mm کم از کم۔ 100% سکیل پروف پرنٹ کر کے ماپیں۔

عام غلطیاں جو ہم دیکھتے ہیں (اور ان سے بچنے کے طریقے)

  • چھلنے والے عربی اسٹیکرز۔ مستقل لیبلز استعمال کریں یا آرٹ ورک میں عربی پرنٹ کریں۔ اگر آپ کو اسٹیکر ناگزیر ہو تو فریزر‑گریڈ چپکنے والا استعمال کریں اور کسٹمز سے پہلے لگائیں۔

فریزر کے کمرے میں دستانہ پہنے ہاتھ سفید چپکنے والے پیچ کے کنارے کو اوپر اٹھانے کی کوشش کر رہے ہیں، منجھلے منجمد جھینگے کے پاؤچ پر ایک پیل ٹیسٹ کی تصویر۔

  • “بغیر جلیز” خالص وزن غائب۔ واضح طور پر اس کا اعلان کریں۔ یہ ریٹیل تنازعات کو روکتا ہے اور جلیز شدہ مصنوعات کے لیے SFDA کی توقعات پوری کرتا ہے۔
  • شیلف لائف کا زیادہ دعویٰ۔ اگر آپ کی کولڈ چین -18°C مستقل ہے اور پیکیجنگ اچھی ہے تو 18–24 ماہ قابلِ دفاع ہو سکتے ہیں۔ ورنہ اسے کم کریں۔ انسپیکٹرز سوال کرتے ہیں۔
  • پروڈکٹ ناموں میں عدم تعاون۔ اگر پیک پر انگریزی میں “peeled deveined” لکھا ہے تو عربی/اردو میں بھی مقشر منزوع العرق لکھا ہونا چاہیے۔ فارم اور شمار (مثلاً 21/25) دونوں زبانوں میں میل کھائیں۔
  • بارکوڈ خم پر لگانا۔ اسے حرکت دیں۔ خم پر لگانے سے اسکین ریٹ کم ہو جاتی ہے اور ریٹرنز ہوتے ہیں۔

یہ کہاں لاگو ہوتا ہے (اور کہاں نہیں)

یہ سانچہ اور چیک لسٹ سعودی عرب میں ریٹیل منجمد جھینگے کے لیے GSO 9/2013 اور SFDA کے عملی اصولوں کے تحت کام کرتی ہیں۔ ویلیو‑ایڈڈ جھینگے (بیٹرڈ، سیزنڈ) کے لیے آپ کو فل اجزاء کی فہرست اور ممکنہ طور پر غذائی جدول درکار ہوگی۔ UAE, Qatar, Bahrain, Kuwait, Oman میں بعض اصطلاحات اور تاریخ کے قواعد مختلف ہو سکتے ہیں۔

ہم اس پر درست کیوں دھیان دیتے ہیں

ہم ہر ہفتہ انڈونیشیائی سمندری خوراک برآمد کرتے ہیں، اور ہم نے جدہ اور دمّام میں کسٹمز تاخیر کا سامنا کیا ہے جو عموماً قابلِ ہٹانے اسٹیکرز یا “بغیر جلیز” لائن کی عدم موجودگی کی وجہ سے تھے۔ اسی لیے ہماری جھینگا کی تفصیلات اور آرٹ ورکس ابتدا سے ہی مطابقت کو مدِنظر رکھ کر بنائے جاتے ہیں۔ اگر آپ ایک تیز آغاز چاہتے ہیں تو ہمارے Frozen Shrimp (Black Tiger, Vannamei & Wild Caught) پیکس بائی لینگویل ریٹیل کے لیے پہلے ہی سیٹ کیے گئے ہیں، IQF یا بلاک آپشنز کے ساتھ اور مناسب آن‑پیک دعووں کے ساتھ۔

کیا آپ چاہیں گے کہ ہم آپ کے عربی آرٹ ورک پر پرنٹ سے پہلے نظر ڈالیں؟ ہم ترجموں اور تاریخ کوڈنگ کی سنجیدگی جانچنے میں خوشی سے مدد کریں گے۔ آپ ہم سے WhatsApp پر رابطہ کریں اور ہم چند منٹ میں کسی بھی خطرے کی نشاندہی کر دیں گے۔

اہم نتیجہ: عربی کو مکمل اور مستقل رکھیں، تاریخیں اور ذخیرہ آپ کی حقیقی کولڈ چین کے مطابق ہوں، اور بارکوڈ کو حقیقی پرنٹ پروف پر ٹیسٹ کریں۔ یہ کریں تو سعودی لیبل مطابقت جوکھم نہیں رہتی بلکہ ایک قابلِ تکرار عمل بن جاتی ہے۔

تجویز کردہ مطالعہ

پرائیویٹ لیبل منجمد سمندری خوراک: انڈونیشیا کو-پیک پلےبک

پرائیویٹ لیبل منجمد سمندری خوراک: انڈونیشیا کو-پیک پلےبک

انڈونیشیا سے پرائیویٹ لیبل منجمد جھینگا کو تیزی سے لانچ کرنے کے لیے عملی، نمبروں پر مبنی پلےبک۔ حقیقت پسندانہ MOQs، پیکیجنگ پرنٹ پابندیاں، سلنڈر کی قیمتیں، ریفر لوڈنگ کا حساب، اور ریٹیلر ونڈوز ہٹ کرنے کے لیے ٹائم لائن—ساتھ ہی ایسی تکنیکیں جو MOQ کم کریں بغیر یونٹ لاگت میں بڑا اضافہ کیے۔

انڈونیشی ٹونا کے لیے مرکری مواصفات: سائز کی بنیاد پر پلے بک

انڈونیشی ٹونا کے لیے مرکری مواصفات: سائز کی بنیاد پر پلے بک

ڈاک سائیڈ، فورک-لمبائی کی بنیاد پر نظام تاکہ اندونیشی ییلو فن کو EU 1.0 mg/kg مرکری حد کے نیچے رکھا جا سکے۔ عملی کٹ آف، فیصلہ قواعد، نمونہ کاری منصوبہ، اور نقل-چسپاں کرنے کے قابل مواصفات شامل ہیں۔

ٹونا اور اسکویڈ ایک ساتھ بھیجیں بغیر کلیمز کے: ہمارا گو/نو‑گو چیک لسٹ اور لوڈنگ پلان

ٹونا اور اسکویڈ ایک ساتھ بھیجیں بغیر کلیمز کے: ہمارا گو/نو‑گو چیک لسٹ اور لوڈنگ پلان

ہاں، آپ ایک ہی ریفر میں منجمد ٹونا اور اسکویڈ کو مشترکہ طور پر لوڈ کر کے فریٹ اخراجات کم کر سکتے ہیں— بشرطیکہ آپ سخت درجہ حرارت، پیکیجنگ، اور اسٹوج پلان پر عمل کریں۔ یہ وہ بالکل مخصوص طریقہ ہے جو ہماری Indonesia‑Seafood ٹیم بو کی منتقلی اور درجہ حرارت کے انحراف سے بچنے کے لیے استعمال کرتی ہے۔