인도네시아 수산업체 Indonesia‑Seafood의 실무 검증 가이드: 사우디아라비아 소매용 냉동 새우 라벨링 방법. 기입식 한국어(아랍어 예시 대체) 텍스트, SFDA/GSO 참조, 알레르기 문구, 날짜표기, 보관 문구, GS1 바코드 팁 및 인쇄 전 10분 합격/불합격 체크 포함.
사우디 검사관이 아랍어 스티커를 손으로 떼어낼 수 있다면, 귀사의 새우는 통관되지 않습니다. 저희는 실제로 그런 경우를 목격했습니다. 다행히 소매용 냉동 새우의 라벨링은 포트에서 SFDA가 확인하는 항목과 매대에서 소매업체가 스캔하는 항목을 알면 그리 신비로운 일이 아닙니다.
아래는 인도네시아산 새우를 사우디 슈퍼마켓으로 수출할 때 저희가 사용하는 정확한 아랍어 템플릿과 빠른 체크리스트입니다. 기준선으로 사용하시고 귀사 규격(껍질 벗김, 내장 제거 여부, 머리 유무의 껍질 포함, 글레이즈 비율 등)에 맞게 조정하세요.
범위 안내: 이 가이드는 사우디아라비아로 반입되는 소매용 냉동 새우 포장에 대한 것입니다. UAE/Qatar 변형, 도매 마스터 카톤, 할랄 서류, 제품 등록, 관세/세금 등은 다루지 않습니다.
사우디 규정에 부합하는 냉동 새우 라벨의 세 가지 핵심
- 아랍어 최우선. GSO 9/2013은 아랍어 사용을 의무화합니다. 영어는 보조 언어로 가능하지만 아랍어는 완전하고 명확해야 하며 크기가 더 작아서는 안 됩니다.
- 제품 현실과 일치하는 날짜 및 보관 정보. SFDA 담당관은 생산/냉동 기록, 유통기한, 보관 주장을 교차 확인합니다. -18°C 콜드체인이 탄탄하지 않다면 긴 유통기한은 리스크입니다.
- 취급을 견디는 인쇄 실행. 제거 불가능한 아랍어 표기, 읽기 쉬운 바코드, 글레이즈를 제외한 순중량 표기가 필요합니다. 저희가 본 대부분의 반려는 번역 문제가 아니라 실행상의 문제였습니다.
현실적인 6주 준비 일정(인쇄 주를 서두르지 않도록)
- 1–2주: 규격과 주장사항 확정. 최종 형태(HOSO, HLSO, P&D, PUD), 글레이즈 비율, 첨가물(있을 경우), 데이터로 뒷받침되는 유통기한을 확정합니다. 필수 텍스트를 모두 아랍어로 번역하세요.
- 3–4주: 아트워크 제작. 주요 표시면에 아랍어 배치, 순중량을 “글레이즈 제외”로 표기, 날짜 형식(DD/MM/YYYY) 확정. GS1 바코드를 주문하고 목업에서 스캔 가능성을 테스트하세요.
- 5–6주: 라인 테스트 및 교정. 냉동 필름에 생산/유통기한/로트 잉크젯 인코딩 테스트. 소량 인쇄하여 아래 목록에 대해 합격/불합격 검사를 실행하세요. 대량 인쇄 전에 사우디 수입업자에게 사진을 공유하세요.
소매용 냉동 새우용 기입식(빈칸 채우기) 아랍어 라벨 템플릿
그대로 사용하시고 대괄호 부분을 귀사 데이터로 바꾸세요. 필수 텍스트의 아랍어(또는 해당 언어) 글자 크기는 최소 약 2 mm 이상으로 유지하세요; 가독성을 위해 더 크게 하는 것이 안전합니다.
- 식품명
- 냉동 새우 [껍질 벗김/껍질 있음] [내장 제거됨/내장 미제거] 선택적 명확화: 지역별 용어 차이를 피하려면 로비얀/잠브리(둘 다 표기) 사용 가능
- 성분(중량순)
- 성분: 새우 (100%). 글레이즈가 있는 경우: 성분: 새우, 물 (글레이즈 최대 [ % ]). 첨가물이 있는 경우: 수분조절제: [성분명] (E[번호]), 소금 [해당 시].
- 알레르기 경고
- 알레르기 주의: 갑각류(새우) 포함. 갑각류/조개류/어류 교차접촉 가능 시: 조개류 및 어류의 미량 잔류 가능.
- 순중량 및 글레이즈
- 순중량: [___ g/___ kg]. 글레이즈 제외 순중량: [___ g/___ kg]. 글레이즈 적용: 최대 [ % ] (순중량에 포함되지 않음).
- 날짜(냉동 새우에 권장)
- 제조일: [DD/MM/YYYY].
- 유통기한: [DD/MM/YYYY]. 팁: 공장 잉크젯 또는 비지워지는 스탬프 사용. 날짜에 스티커 사용 금지 권장.
- 보관 및 해동
- 보관조건: -18°C 이하로 냉동 보관.
- 사용 및 조리 지침: 해동 후 재냉동 금지. 섭취 전 충분히 가열하여 조리하세요.
- 원산지
- 원산지: 인도네시아 (또는) 원산지: 인도네시아 공화국.
- 로트/배치
- 제조번호(로트): [________].
- 제조업체/수입업자
- 제조업체: [회사명 및 주소]. 사우디 내 수입업자: [수입업자명 및 주소/도시].
- 바코드(GS1)
- EAN‑13: [GTIN]. 평평한 면에 충분한 여백(조용 영역)을 두고 배치하세요. 접힘/굽힘을 피하세요.
선택 사항(소매업체에서 요구하는 경우): 생새우의 영양성분표(아랍어). 단일성분 생제품은 영양표 예외 대상인 경우가 일반적이며, 영양성분 주장을 하는 경우에는 표기가 필요할 수 있습니다.
자주 받는 질문에 대한 간단한 답변
사우디아라비아의 소매용 냉동 새우 라벨에 반드시 표기해야 하는 아랍어 항목은 무엇인가요?
식품명, 성분, 알레르기, 순중량, 날짜표시, 보관방법, 원산지, 로트/배치, 제조업체 또는 수입업체의 이름 및 주소입니다. GSO 9/2013에 따라 아랍어는 완전해야 하며 다른 언어보다 작아서는 안 됩니다. 글레이즈가 있는 새우의 경우 분쟁을 피하기 위해 저희는 항상 “글레이즈 제외 순중량” 문구를 추가합니다.
SFDA에서 아랍어 스티커를 허용하나요, 아니면 반드시 포장 인쇄여야 하나요?
고품질의 제거 불가능한 아랍어 스티커가 통관 전에 부착되어 있으면 허용될 수 있습니다. 저희 경험상 반려 사례의 5건 중 3건은 쉽게 떨어지는 스티커나 원래 정보를 가린 스티커 때문이었습니다. 날짜는 스티커로 처리할 때 가장 위험합니다. 아랍어 문구는 아트워크에 인쇄하고 날짜는 공장 잉크젯으로 처리하는 것을 권장합니다.
갑각류 알레르기 표기를 아랍어로 어떻게 써야 하나요?
한국어 라벨에서는 다음을 사용하세요: 알레르기 주의: 갑각류(새우) 포함. 교차오염 가능 시: 조개류 및 어류의 미량 잔류 가능.
냉동 새우에 대해 생산일과 유통기한을 모두 넣어야 하나요, 아니면 소비기한(최고품질기한)만 있으면 되나요?
냉동 수산물의 경우 사우디 관행은 생산일과 유통기한(또는 만료일)을 모두 기대합니다. 표기는: 제조일(تاريخ الإنتاج) 및 유통기한(تاريخ الانتهاء)을 DD/MM/YYYY 형식으로 기재하세요. 일부 품목은 “최고품질기한(أفضل قبل)”을 사용하지만, 냉동 새우의 경우 지연을 피하기 위해 제조일과 유통기한을 병기하는 것이 안전합니다.
-18°C 제품의 올바른 보관 문구는 무엇인가요?
보관조건: -18°C 이하로 냉동 보관. 추가로: 해동 후 재냉동 금지. 관련 시: 섭취 전 충분히 가열하여 조리하세요.
라벨에 “prawn”이라고 표기해도 되나요, 아니면 아랍어로는 어떤 단어를 써야 하나요?
아랍어 표기에서는 로비얀(روبيان) 또는 잠브리(جمبري)를 사용하세요. 지역별 선호도를 커버하기 위해 두 용어를 모두 한 번 표기하는 경우가 많습니다. 영어의 “shrimp” 또는 “prawn”은 보조 언어로 표기해도 무방합니다.
사우디 소매에서 문제를 줄여주는 GS1 바코드 팁
- 소매용은 EAN‑13 사용. 크기는 80–100% 확대율 권장, 적절한 조용 영역(quiet zone)을 확보하세요. ISO/IEC 15416 검증기에서 등급 C 이상을 목표로 테스트하세요.
- 바코드는 평평한 뒷면 또는 측면 패널에 배치하세요. 모서리, 씰, 고광택 곡면은 스캔 실패를 유발하므로 피하세요.
- 팩 수나 중량을 변경하면 GTIN을 재사용하지 마세요. 사우디 소매업체들은 스캔 데이터와의 일치성을 점점 더 감사합니다.
인쇄 전 10분 합격/불합격 체크
- 아랍어가 존재하고 완전한가? 식품명, 성분, 알레르기, 글레이즈 제외 순중량, 날짜, 보관, 원산지, 로트, 주소를 확인하세요.
- 날짜가 DD/MM/YYYY 형식으로 읽기 쉬운가, 최종 필름에 잉크젯으로 적용되었는가(제거 가능한 스티커 아님).
- 알레르기 문구에 갑각류가 포함되어 있으며(필요 시 조개류 표기) 귀사 규격과 일치하는가.
- 순중량이 글레이즈를 제외하고 표기되어 있는가, 그리고 글레이즈 비율이 명시되어 있는가.
- 원산지가 인도네시아(إندونيسيا)로 표기되어 있고 서류와 일치하는가.
- GS1 EAN‑13이 인쇄된 목업에서 스캔되는가. 왜곡이나 흐림 없음.
- 필수 정보의 아랍어(또는 해당 언어) 글자 크기 ≈ 최소 2 mm. 100% 실물 크기 교정인을 인쇄하여 측정하세요.
자주 발생하는 실수(및 회피 방법)
- 떼어지는 아랍어 스티커. 영구 라벨을 사용하거나 아랍어를 아트워크에 인쇄하세요. 부득이 스티커를 사용해야 한다면 냉동용 접착제를 사용하고 통관 전에 부착하세요.
- “글레이즈 제외” 순중량 누락. 명확히 표기하세요. 소매 분쟁을 예방하고 SFDA의 글레이즈 제품에 대한 기대를 충족합니다.
- 유통기한 과장. 콜드체인이 -18°C로 안정적이고 포장이 적절하다면 18–24개월을 정당화할 수 있습니다. 그렇지 않다면 기간을 단축하세요. 검사관이 확인하는 경우가 있습니다.
- 제품명 불일치. 팩에 영어로 “peeled deveined”라고 하면 아랍어(또는 해당 언어)에는 반드시 “껍질 벗김 내장 제거”로 일치시켜야 합니다. 형태 및 카운트(예: 21/25)를 양 언어에 맞추세요.
- 곡면에 바코드 배치. 바코드를 옮기세요. 곡면 배치는 스캔률을 떨어뜨리고 반품을 유발합니다.
적용 범위(해당되는 경우 및 해당되지 않는 경우)
이 템플릿과 체크리스트는 GSO 9/2013 및 SFDA 관행에 따라 사우디아라비아의 소매용 냉동 새우에 적용됩니다. 튀김 또는 시즈닝 등 부가가치가 있는 새우의 경우 첨가물이 포함된 전체 성분표와 경우에 따라 영양성분표가 필요합니다. UAE, Qatar, 바레인, 쿠웨이트, 오만 등은 일부 문구 및 날짜 규정이 다를 수 있습니다.
왜 정확히 해야 하는가
저희는 인도네시아 수산물을 매주 수출하며 제다(Jeddah)와 담맘(Dammam)에서 제거 가능한 스티커나 “글레이즈 제외” 문구 누락으로 인한 통관 지연을 직접 겪었습니다. 그래서 저희 새우 규격과 아트워크는 처음부터 규정 준수를 반영하도록 설계되어 있습니다. 빠른 출발점이 필요하면 저희의 Frozen Shrimp (Black Tiger, Vannamei & Wild Caught) 패키지는 이미 이중언어 소매용으로 설정되어 있으며 IQF 또는 블록 옵션과 적절한 온팩(claims)을 포함하고 있습니다.
인쇄 전에 귀사의 아랍어 아트워크를 검토해 드릴까요? 저희는 번역 및 날짜 코딩을 빠르게 점검해 드립니다. WhatsApp으로 문의하시면 몇 분 내에 문제점을 알려드리겠습니다: https://wa.me/https://wa.me/+6285123310014?text=%EB%83%89%EB%8F%99%20%EC%83%88%EC%9A%B0%EC%9D%98%20%EC%82%AC%EC%9A%B0%EB%94%94%20%EC%95%84%EB%9E%91%EC%96%B4%20%EB%9D%BC%EB%B2%A8%EB%A7%81%EC%97%90%20%EA%B4%80%ED%95%B4%20%EC%A7%88%EB%AC%B8%EC%9D%84%20%EC%A0%9C%EA%B8%89%ED%95%A9%EB%8B%88%EB%8B%A4
핵심 요지: 아랍어를 완전하고 영구적으로 표기하고, 날짜 및 보관정보가 실제 콜드체인과 일치하도록 하며, 인쇄된 실물 교정에서 바코드를 테스트하세요. 이 세 가지만 지키면 사우디 라벨 준수는 도박이 아니라 반복 가능한 프로세스가 됩니다.